Luego de la puesta del sol

بعد غـروب الشـمس

Nadie está conmigo,
nadie oye la voz de este hombre,
nadie lo ve.
Cada noche, cuando los muros
y las puertas se cierran…
él sale de mis heridas sangrantes
y camina por mi celda.
Soy yo.
Es como yo.
Le veo de niño
y con veinte años.
Es mi único consuelo,
mi único amor.
Es la carta que escribo cada noche
y el sello para el amplio mundo
y el pequeño país.
Esta noche lo he visto
saliendo de mis heridas
sombrío, torturado, triste,
caminando en silencio, sin decir
nada, como si dijera:
No me volverás a ver si confiesas,
si escribes…

 

Video con poesía recitada

Traducción del árabe: María Luisa Prieto

لا‭ ‬أحَدٌ‭ ‬مَعِي

لا‭ ‬أحَدٌ‭ ‬يَسْمَعُ‭ ‬صَوتَ‭ ‬ذَلِكَ‭ ‬الرَّجُلْ

لا‭ ‬أحَدٌ‭ ‬يَرَاهُ

في‭ ‬كُلِّ‭ ‬لَيلَةٍ‭ ‬وَحَينَمَا‭ ‬الجُدْرانْ

تُغْلقُ‭ ‬والأَبْوابْ‮…‬

يَخْرُجُ‭ ‬مِنْ‭ ‬جِراحي‭ ‬الَّتي‭ ‬تَسيلْ

وفي‭ ‬زِنْزانَتي‭ ‬يَسيرْ

،كانَ‭ ‬أَنا

وَكانَ‭ ‬مِثْلَما‭ ‬كُنْتُ‭ ‬أنا‮…‬

فَمَرَّةً‭ ‬أراهُ‭ ‬طِفلاً

ومَرَّةً‭ ‬أراهُ‭ ‬في‭ ‬العِشرينْ

كانَ‭ ‬عزائيَ‭ ‬الوَحيدْ

وَحبيَ‭ ‬الوحيدْ

كانَ‭ ‬رِسالَتي‭ ‬الّتي‭ ‬أَكْتُبُها‭ ‬في‭ ‬كلِّ‭ ‬ليلةٍ

وكانَ‭ ‬طابِعَ‭ ‬البَريدْ

لِلْعالَمِ‭ ‬الكَبيرْ

لِلوَطَنِ‭ ‬الصَّغِيرْ

في‭ ‬هذهِ‭ ‬اللَّيلَةِ‭ ‬قَدْ‭ ‬رأيتُهُ

يخرجُ‭ ‬مِنْ‭ ‬جِراحِي،‭ ‬سَاهِماً‭ ‬معذباً‭ ‬حَزينْ

يَسيرُ‭ ‬صامِتاً‭ ‬ولا‭ ‬يَقولْ

‭:‬شَيئاً‭ ‬كَأنَّهُ‭ ‬يَقولْ

لَنْ‭ ‬تَرَاني‭ ‬مَرَّةً‭ ‬ثانيَةً‭ ‬لو‭ ‬اِعْتَرَفتْ

لَو‭ ‬كتبتْ‮…‬

Nivel Muy difícil
Ideal para nativos, profesores de árabe y personas que estudian el idioma hace más de 6 años.
Bailando en grupo

Sé parte de la comunidad del Club de la Cultura Árabe!

Beneficios exclusivos para socios

Asociate!

Apoyá al Club de la Cultura Árabe

Con tu donación nos ayudas a mantener al Club para poder desarrollar eventos y continuar la labor de crear puentes culturales.

Quiero dar mi apoyo con una donación de: