Yo resistiré…
Mientras haya en el muro una página en blanco
y no se derritan los dedos de mi mano.
Aquí, alguien pulsa
un mensaje a través del muro.
Nuestros hilos se han convertido en nuestras venas,
las venas de estos muros.
Toda nuestra sangre se derrama
en las venas de estos muros…
Un mensaje a través del muro:
Ellos han cerrado una celda,
han matado a un prisionero,
han abierto otra celda
y han llevado a un prisionero…
Traducción del árabe: María Luisa Prieto
سَأُقَاوِمْ…
مَا زَالَ في الْجِدارِ صَفْحَةٌ بَـيْضَاءْ
وَلَمْ تَذُبْ أَصَابِعُ الكَفَّـيْنِ بَعْدُ…
هُناكَ مَنْ يَدَقْ
بَرقيةٌ عَبْرَ الجِدارْ
قدْ أصْبَحَتْ أسْلاكُنا عُروقُنا
عُرُوقُ هَذِهِ الْجُدْرانْ…
دِماؤُنا تَصُبُّ كُلُّها،
تَصُبُّ في عروقِ هَذِهِ الجِدْرَانْ…
بَرْقِيَّةٌ عَبْرَ الجِدارْ
قَدْ أَغْلَقوا زِنْزَانَةً جَدِيدَهْ
قَدْ قَتَلوا سَجينْ…
قَدْ فَتَحُوا زِنْزَانَةً جَدِيدَهْ
قَد أَحْضرُوا سَجِينْ…